generated at
Plurality Poem in Japanese 2023-12-22
Audrey Tang Remarks in Plurality Seoulの和訳過程で作られたものnishio
字幕の都合で長さの制約があるため、最小限の加筆で意味を理解できるようにすることを目指した
英語からではなくMandarinからの訳を含む
2024/1/19 Glen in Japan Keynote日本語字幕でも使った

:
「モノのインターネット(Internet of Things)」を見たら、 それを「智慧のインターネット」にしましょう。 「仮想現実(Virtual Reality)」を見たら、 それを「現実(Reality)の共有」にしましょう。 「機械学習(Machine Learning)」を見たら、 それを「協調(Collaborative)した学習」にしましょう。 「ユーザーエクスペリエンス」を見たら、 「他人との間の体験共有」にしましょう。 そして、シンギュラリティが近いと聞くたびに、 Plurality(協働的多様性)がここにあることを思い出しましょう。

解説

それを「智慧のインターネット」にしましょう。
🇹🇼看見「萬物聯網」,我們將智慧聯網

仮想現実(Virtual Reality)」を見たら、
それを「現実(Reality)の共有」にしましょう。
🇹🇼看見「虛擬實境」,我們將實境共享
共享實境ではなく實境共享なので「現実の共有」にした

機械学習(Machine Learning)」を見たら、
それを「協調(Collaborative)した学習」にしましょう。
🇹🇼看見「機器學習」,我們將協力學習
英語のcollaborative learningと同じニュアンスと判断した

「他人との間の体験共有」にしましょう。
🇹🇼看見「用戶體驗」,我們將體驗人際
間主観性の説明が字幕では無理なので開いた

そして、シンギュラリティが近いと聞くたびに、
Plurality(協働的多様性)がここにあることを思い出しましょう。
🇹🇼聽說「奇點即將接近」—— 多元宇宙,已經來臨。
Plurality(多元宇宙)がここにあることを思い出しましょう」と悩むところ
「字幕で意味が伝わる」を重視すると「協働的多様性」かなと。