チェンソーマン 第60話『クァンシと魔人達四人九人斬り』 中国語読解
小姐们!一如往常,请妳们处理剩莱剩饭了。
一如 yīrú v.(多く2音節語を目的語に用いて4字句を作り)まるで…と同様だ,全く…どおりだ.
往常 wǎngcháng n. 日頃
了の用法がわからないが、これか?
>(前の動作の完了の後に別の動作が発生することを示し)…してから(すぐに・今度はまた・そこでやっと…).
「いつも通り(仕事が終わったら)残飯の片付けをしてくれ」
主節がないけど
>語気助詞の“了”は次のように様々な文の末尾について,「ある新たな状況になった」という変化の意味を表します。
尸体在说话
尸体 shītǐ
说话 shuōhuà 動詞 話す
動詞が2連続になっているから間違っていると思うのだが、これで一つの熟語なんだろうか?
DeepL
The corpse is talking→尸体在说话/尸体在交谈/尸体在讲话
こう見ると在には副詞の役割がありそうだな
>副詞 (〔‘在’+動詞[+目的語]〕〔‘在’+動詞+‘着’+目的語+‘呢’〕の形で,動作・行為の進行や状態の持続を示し)…しつつある,…している.⇒正在 zhèngzài ,正 zhèng .
英語で言うところの現在進行形に使えるようだ
関連