generated at
2/16/2025, 9:28:57 PM
協働技術
Collaborative Technology
を訳するとしたら何?
「Collaborative Technology」は日本語で「協働技術」または「協働テクノロジー」と訳すことができます。
協力技術
とどっちがいいと思う?
「協力技術」よりも「協働技術」の方が適していると思います。「
協力
」は単に一緒に何かを行うことを指しますが、「
協働
」は共同で目的を達成するために積極的に協力し合うことを強調します。「協働技術」は、その技術が人々の積極的な協力を促進することを示唆しています。
なるほどな〜
訳語の議論